June 15th, 2014

Мерная поступь Алых Ходоков

Как-то, месяца полтора назад, мельком упомянул, что некоторые из моих воеводинских знакомых смотрят сериал "Игра престолов", с сербскими субтитрами. Сочинители последних ориентируются на имена и географические названия из "книжного" перевода Николы Пайванчича; зрителю с украинских территорий или России все эти "Гвоздени престо", "Зимоврел", "мајка змајева", "Кућа Ланистера", "Џон Снежни" и прочие "Туђини" могут показаться непривычными, но привычка, сами понимаете, дело наживное. А ещё сербские медиа время от времени подкалывают хорватских коллег заметками на тему "скоро из-за реструктуризации внутренних бюджетов американского канала HBO и пересмотра хорватским минкультом правительственных субвенций перестанут снимать этот сериал в Дубровнике и на Мальту переберутся"; потом в комментариях на соответствующих интернет-страницах вырастают длиннющие полотна бестолковых и часто нервных перебранок хорватских и сербских читателей.

Ниже - некоторые соображения на тему популярного у многих сериала, подводящего черту уже под четвёртым своим сезоном.

игра

Collapse )